شکی نیست که سینمای ایران دوبلورهای بی نظیری دارد که صدایشان هرگز از خاطرمان نخواهند رفت. در ادامه این مقاله بسیار زیبا و خواندنی با ساند اسنپ همراه باشید.
در این مقاله تصمیم گرفتم تا ۵ صدای ماندگار دوبلاژ ایران را معرفی کنم تا نسل جدید بتوانند هرچه بیشتر با این اساتید آشنا شوند. قبل از شروع این مطلب باید این نکته را یادآوری کنم که تعداد صداهای ماندگار ایرانی بسیار زیاد هستند اما سعی شده در این مقاله ۵ تن از آشناترین و ماندگارترین دوبلورهای ایرانی به شما عزیزان معرفی شود و به همین دلیل از کسانی که دوبلور مورد علاقه شان در این لیست نیست، صمیمانه عرض خواهی میکنم.
این مقاله را با ادای احترامات فراوان به هنرمندان هنر دوبله نظیر جلال مقامی ، مریم شیرزاد، نصرالله مدقالچی، زنده یاد بهرام زند، محمود قنبری،اکبر منانی، زهره شکوفنده، شهلا ناظریان، منوچهر والی زاده ، ژرژ پطروسی ، کیکاووس یاکیده ، سعید مظفری ، منوچهر نوذری ، ژاله علو ، ایرج ناظریان ، حمید قنبری ، علی کسمائی ، شوکت حجت ، رفعت هاشم پور، مهین کسمائی ، مینو غزنوی و دیگر هنرمندان دوبلاژ ایران آغاز می کنم.
خسرو خسروشاهی
خسرو خسروشاهی زادهٔ ۷ دی ۱۳۲۰ در تهران دوبلور و مدیر دوبلاژ سرشناس ایرانی است.
وی در سال ۱۳۴۰ با راهنمایی و معرفی استاد احمد رسول زاده (شوهر خواهرش) وارد حرفه دوبلاژ میشود. همسر وی منصوره کاتبی است که در زمینهٔ دوبله فعالیت دارد. او از بهترین و سرشناسترین دوبلورهای ایرانی است و از شاگردان ایشان رضا نوروزی و پیمان برازنده میتوان اشاره کرد. صدای ماندگار و گوشنواز ایشان در بین ایرانیان بسیار مشهور است و طرفداران بسیاری دارد. خاطرهٔ دوبلهٔ بیشتر فیلمهای آلن دلون ،آمیتاب باچان، آل پاچینو و داستین هافمن با صدای خسروشاهی گره خورده و از خاطر دوستدارانش نخواهد رفت. همچنین صدای او در فیلمهای ایرانی قبل از انقلاب، به جای فرزان دلجو و در سینمای بعد از انقلاب به جای بازیگرانی چون بیژن امکانیان، ابوالفضل پورعرب، جهانگیر الماسی، پرویز پورحسینی و … شنیده شد.
نمونه ای از دوبله ایشان :
آثار مشهور خسروشاهی
- ستوان جان دانبار (کوین کاستنر) در فیلم با گرگها میرقصد
- جف کاستلو (آلن دلون) در فیلم سامورایی
- کوری (آلن دلون) در فیلم دایره سرخ
- مایکل کورلئونه (آل پاچینو) در فیلم پدر خوانده ۱-۲-۳
چنگیز جلیلوند
استاد چنگیز جلیلوند زادهٔ ۶ آبان ۱۳۱۹ دوبلور، مدیر دوبلاژ و هنرپیشهٔ ایرانی است.
جلیلوند فعالیت هنریاش را در سال ۱۳۳۶ و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد. پس از به جای گذاشتن یک کارنامه بی نظیر کاری پس از انقلاب ۱۳۵۷ ایران مدت بیست سال را در آمریکا به سر برد. اما سرانجام به کشور بازگشت و کار دوبله را از سال ۱۳۷۷ سر گرفت. وی در چند مجموعه تلویزیونی و فیلم سینمایی نیز بازی کردهاست. صدای او قابلیت گویندگی به جای شخصیتهای نقش اول با صلابت و تأثیرگذار سینمایی را فراهم کردهاست. جلیلوند در گویندگیهایش قابلیت تیپ سازی را دارد و میتواند صداهای مختلفی به وجود آورد. وی در میان دوبلورها به مرد حنجره طلایی معروف شد.
از وی در مقاله ای معتبر در سال ۱۳۵۷ به عنوان یک دوبلور نمونه جهانی نام برده شد. او به جای بازیگران مشهور خارجی و داخلی بسیاری گویندگی کردهاست. وی با تیپ سازی خلاقانه خود گوینده اصلی نقشهای مارلون براندو (ستایش شدهترین بازیگر تاریخ سینما) بود . مشهورترین گویندگیهایش در فیلمهای سینمایی خارجی بهجای مارلون براندو، پل نیومن، برت لنکستر، ماکسیمیلیان شل، ریچارد برتون، پیتر اوتول، یول براینر، رابرت داونی جونیور، کلینت ایستوود، دین مارتین، و… در فیلمهای سینمایی ایرانی بهجای محمدعلی فردین، بهروز وثوقی، و… بودهاست.
نمونه دوبله ایشان همراه با خانم غزنوی:
آثار مشهور جلیلوند
- امیلیانو زاپاتا (مارلون براندو) در فیلم زنده باد زاپاتا
- سر ویلیام والکر (مارلون براندو) در فیلم کوئیمادا (بسوزان)
- ادی (پل نیومن) در فیلم بیلیارد باز
- راکی (سیلوستر استالونه) در فیلم بیمصرفها
- تونی استارک (رابرت داونی جونیور) در فیلم مرد آهنی ۱-۲-۳
حسین عرفانی
زنده یاد حسین عرفانی پارسائی زادهٔ ۵ مرداد ۱۳۲۱ در تهران بود که از دوبلور های پر آوازه ایران و همسر شهلا ناظریان بود.
وی کار دوبله را از سال ۱۳۴۰ و مدیریت دوبلاژ را از ۱۳۵۶ آغاز کرد. او که به علت سرطان ریه در بخش مراقبتهای ویژه پزشکی بستری بود چهارشنبه ۲۱ شهریورماه ۱۳۹۷ در ۷۶ سالگی در بیمارستانی در تهران درگذشت. حسین عرفانی همانند بسیاری از هنرمندان موفق عرصه دوبله کار خود را با تئاتر آغاز کرد. وی از سال ۱۳۳۵ فعالیت هنری خود را در تئاتر آغاز نمود. حسین عرفانی پیش از ورود به عرصه دوبله با سینما و دوبلورها آشنا بود و در سن نوزده سالگی به علی کسمایی در استودیو مولن روژ معرفی شد. پس از مدتی نزد احمد رسولزاده رفت و در فیلم «پروفسور کمحافظه» به کار گویندگی پرداخت.
احمد رسولزاده با دیدن تواناییهای وی او را به عنوان یکی از دوبلر خوب آینده برشمرد. پس از کار در استودیو مولن روژ به استودیو شهاب رفت. در سالهای بعد با مدیران دوبلاژ بسیاری از جمله عطاءا.. کاملی آشنا شد و در نخستین نقش اول خود به جای اورسن ولز صحبت کرد. از خصوصیات این گوینده دامنه صدایی مردانهٔ منحصر به فرد، نیرومند (بَم)، گسترده و انعطافپذیر او بود که توانایی بسیاری در تیپسازی داشت.
نمونه دوبله ایشان:
آثار مشهور عرفانی
- جیمز کارمودی (هامفری بوگارت) در فیلم دست چپ خدا
- مکس شوماخر (ویلیام هولدن) در فیلم شبکه
- ماندلا (مورگان فریمن) در فیلم شکست ناپذیر
- ژان والژان (لیام نیسون) در فیلم بینوایان
- گاندولف (ایان مک کلن) در فیلم ارباب حلفه ها
- دکتر اختاپوس (آلفرد مولینا) در فیلم مرد عنکبوتی ۲
ناصر طهماسب
ناصر طهماسب زاده ۱۳۱۸ در تهران، دوبلور برجسته و بازیگر ایرانی است.
ناصر طهماسب در سال ۱۳۱۸ در تهران متولد شد و فعالیت در دوبله را به صورت حرفهای از سال ۱۳۴۰ آغاز کرد. مهارت در ارائه تیپ های جدی و کمدی و لهجههای مختلف از ویژگیهای این گوینده توانا میباشد. صدای طهماسب یادآور نقشآفرینی بازیگران بزرگی مانند هارولد لوید، جک نیکلسون، جیمز استوارت، کری گرانت، همفری بوگارت، هنری فوندا، استیو مککوئین، گری کوپر، جین هکمن، آنتونی پرکینز، پیتر سلرز، دیوید جانسن، کوین اسپیسی، و… است. او افزون بر گویندگی نقشهای اول، در فیلمهای سینمایی و مجموعههای تلویزیونی زیادی به عنوان مدیر دوبلاژ و سرپرست گویندگان فعالیت داشتهاست.
گویندگی بهجای جک نیکلسون در «دیوانه از قفس پرید»، ریچارد دریفوس در «دختر خداحافظی»، داستین هافمن در «پاپیون»، لزلی هاوارد در «بربادرفته»، جانی سکا در «محمد رسولالله» و جهانگیر فروهر در «سوتهدلان» (ساخته علی حاتمی، ۱۳۵۶) نمونههایی از آثار ماندگار او در دوبله میباشد. همچنین بهیادماندنیترین نقشهایی که او گویندگی آنها را در مجموعههای تلویزیونی به عهده داشتهاست عبارتند از: جاناتان گرت در «در برابر باد»، فرمانده کسلر در «ارتش سری»، آقاجان با بازی نصرت کریمی در «داییجان ناپلئون» اثر ناصر تقوایی، ابوالفتح با بازی علی نصیریان در «هزاردستان» اثر علی حاتمی و یوگی در کارتون «یوگی و دوستان».
نمونه دوبله ایشان:
آثار مشهور طهماسب
- آبراهام لینکلن (هنری فوندا) در فیلم آقای لینکلن جوان
- ریک بلین (همفری بوگارت) در فیلم کازابلانکا
- لوئیس دگا (داستین هافمن) در فیلم پاپیون
- بلال حبشی (جانی سکا) در فیلم محمد رسولالله
- راجر “وِربال” کینت (کوین اسپیسی) در فیلم مظنونین همیشگی
- جان دو (کوین اسپیسی) در فیلم هفت
- والتر وایت (برایان کرانستون) در سریال برکینگ بد
منوچهر اسماعیلی
منوچهر اسماعیلی زادهٔ ۸ فروردین ۱۳۱۸ در کرمانشاه گوینده برجسته و مدیر دوبلاژ ایرانی است.
منوچهر اسماعیلی در ۸ فروردین ۱۳۱۸ در کرمانشاه دیده به جهان گشود. کار دوبله را از سال ۱۳۳۶ با رل گویی در نقشهای کوتاه یا دوم و سوم آغاز کرد و از سال ۱۳۴۲ مدیریت دوبله بسیاری از فیلمهای بزرگ جهان را بر عهده داشت. در سال ۱۳۳۸ در فیلم دروازههای پاریس با مدیریت دوبلاژ علی کسمایی درخشید و اوج کارش را در دوبله فیلم بن هور به مدیریت دوبلاژ احمد رسول زاده در سال ۱۳۴۱ تجربه کرد. گویندگی در فیلم رسالت به جای آنتونی کوئین (حمزه) و فیلم پاپیون به جای استیو مک کوئین در زمره کارهای مشهور و بیادماندنی وی هستند.
اسماعیلی به دلیل تبحرش در صحبت کردن به جای چند شخصیت در یک فیلم با صداهای متنوع و تیپ گویی (صحبت با صداهای مختلف) شهرت دارد. در فیلم هزاردستان به کارگردانی علی حاتمی، اسماعیلی به جای شعبان (محمدعلی کشاورز)، به جای رضا تفنگچی (جمشید مشایخی) و هزاردستان (عزتالله انتظامی) و جمشید لایق صحبت کرد. وی همچنین پسر عمه زهره شکوفنده میباشد. جمعه سیزدهم اسفند سال ۱۳۸۸ یازدهمین جشن سینمایی و تلویزیونی (دنیای تصویر) میزبان مشهورترین ستارگان سینما و تلویزیون ایران بود. در بخشی از این مراسم که خبرگزاریهای داخلی از جذابیت آن تمجید کردند از یک عمر فعالیت منوچهر اسماعیلی با اهدای تندیس زرین حافظ تقدیر شد.
نمونه دوبله ایشان:
آثار مشهور اسماعیلی
- حمزه (آنتونی کوئین) در فیلم محمد رسولالله
- پاپیون (استیو مک کوئین) در فیلم پاپیون
- مارک آنتونی (مارلون براندو) در فیلم جولیوس سزار
- جوکر (هیث لجر) در فیلم جوکر
- تانوس (جاش برولین) در فیلم انتقام جویان (جنگ ابدیت و پایان بازی)
- بن (رابرت دنیرو) در فیلم کارآموز
از اینکه تا پایان این مطلب همراه ساند اسنپ بودید ممنونیم.
نظر شخصی منِ،،،توی آقایون زنده یاد کاملی ویرانگر بود صداشون ،اعجاب انگیز ،مسحور کننده ،مدهوش کننده،،و حسین معمارزاده،ابوالفضل بهرم زند ،عرفانی ،ناظریان،……و بانوان ،خانم ژاله کاظمی ،که خورشید بودن در دوبله،،عمرن ،عمرن کسی نمیاد رو دستش ،،اغواگرترین صدا ،نازنینی بودن تو دوبله،،کولاکترین زن دوبله،،عاشقش بودم ،،خدا همشونو بیامرزد ،
ببخشید دوبلور سید توی عصر یخبندان کی بوده ؟
نویسنده عزیز..ریک در کازابلانکا حسین عرفانی بود.اصلاح بفرمایین لطفا
عالی هستن همگی، من دنبال اون دوبلاژوری هستم که صدای شخصیت جیم در برنامه کارتونی هاکل برفین رو داشت، اگر کسی میدونه ممنون میشم بگه
با ﮼درودفراوان
صدها دوبلور و هنرمندانی که صدا و سیما نامی ازشون نمیبره چه صداهایی در کنج خانه هاشون فراموش شدند
سعید مظفری هم از دوبلورهای فوق العاده وباتجربه وخوش صدایی هستن که بجای جکی چان،بردپیت و آمیتاب باچان و در سریال سال های دور از خانه بجای نقش ریوزو همسراوشین و… صحبت کردن که جدیدا دردوازده فروردین سال۱۴۰۰ گفتگویی داشتن دربرنامه شهرفرنگ شبکه خبر وخیلی گلایه داشتن ازحقوقهای کمشون،واقعا حیفه این بزرگان و استادان عزیزی مثل سعیدمظفری با هفتادونه سال سن که عمرشونوگذاشتن برای دوبله بجای اینکه حمایت بشن باید بفکر حق وحقوق وگذران زندگی باشن،حیف واقعا هزارحیف
واقعا اینقدر دوبلورهای توانمند با صداهای جادویی و ماندگار داشتیم و داریم که اسم بردن همشون یه کتاب ۱۰۰ صفحه ای میشه…واقعا استاد احمد رسولزاده..عطاالله کاملی…بهرام زند…جلال مقامی..سعید مظفری…ژاله کاظمی…منوچهر والیزاده و خیلیا دیگه که اسمشون اینجا نبود واسه خودشون اسطوره ان…..ولی نهایتا باید عرض کنم منوچهر اسماعیلی تکرار نشدنیه
ممکن هست بیاد ولی امکان نداره مثل ایشون مغرور باشه
لاااایک
آقای مدقالچی داور مسابقه دوبله بودند چون ایشون از دوبله انیمیشن خوششون نمیاد برای شرکت کننده ای اصلا نمره ندادن و ایشون حذف شد . فقط بدلیل سلیقه شخصی حذفش کردن و بهش مدیونن و حق الناس گردنشونه به همین دلیل ازشون خوشم نمیاد
آقای خسرو خسرو شاهی بینظرین انشالاه ۱۰۰۰سال زنده نسازم باشن خیلی خیلی دوستتون دارم
مادر نزاییده مثل صداهای عطاءالله کاملی وایرج ناظریان و بهرام زند و مدقالچی
اول فکر کردم فحشه . جالب بود
واقعا جای خالی استاد عدفانی حس میشه صدای بینظیری داشتند ممنون بابت پست خوبتون
صدای استاد جلیلوند حرف نداره و میتونن همزمان چند دوبله در یک فیلم انجام بدن
جناب حسین عرفانی صدای فوق العاده ای داشتند حیف که از میان ما رفتن. روحشون شاد